Warszawianka 1905
Z Anarchopedia
muzyka: Józef Pławiński
słowa: Wacław Święcicki
Tekst Warszawianki 1905 powstał w 1879 roku w X pawilonie Cytadeli Warszawskiej, gdzie autor odsiadywał wyrok za działalność socjalistyczną. Święcicki przekazał go na zewnątrz wykropkowując odpowiednie litery na kartach Pana Tadeusza. Śpiewana była na melodię Marsza Żuławów z okresu Powstania Styczniowego. Swoją nazwę Warszawianka 1905 zawdzięcza manifestacji 1-majowej tego właśnie roku. Demonstrujący obrali wtedy ją za swój hymn. Podczas Rewolucji 1905 r. pieśń popularna stała się także wśród robotników rosyjskich. Dzięki niemieckim anarchosyndykalistom dotarła również do Hiszpanii, gdzie ze zmienionymi słowami i tytułem A las barricadas, stała się nieoficjalnym hymnem CNT.
Śmiało podnieśmy sztandar nasz w górę,
Choć burza wrogich żywiołów wyje,
Choć nas dziś gnębią siły ponure,
Chociaż niepewne jutro niczyje.
O, bo to sztandar całej ludzkości,
To hasło święte, pieśń zmartwychwstania,
To tryumf pracy, sprawiedliwości,
To zorza wszystkich ludów zbratania!
Refren
Naprzód Warszawo!
Na walkę krwawą,
Świętą a prawą!
Marsz, marsz, Warszawo!
Dziś, gdy roboczy lud ginie z głodu,
Zbrodnią w rozkoszy tonąć jak w błocie,
I hańba temu, kto z nas za młodu,
Lęka się stanąć choć na szafocie!
Nikt za ideę nie ginie marnie,
z czasem zwycięża Chrystus Judasza!
Niech święty zapał młodość ogarnie,
choć wielu padnie, lecz przyszłość nasza!
Naprzód Warszawo!...
Hurra! Zerwijmy z carów korony,
Gdy ludy dotąd chodzą w cierniowej,
I w krwi zatopmy nadgniłe trony,
Spurpurowiałe we krwi ludowej!
Ha! Zemsta straszna dzisiejszym katom,
Co wysysają życie z milionów.
Ha! Zemsta carom i plutokratom,
A przyjdzie żniwo przyszłości plonów!
Naprzód Warszawo!...
[edytuj] Wersja rosyjska
Варшавянка
Вихри враждебные веют над нами,
Темные силы нас злобно гнетут.
В бой роковой мы вступили с врагами,
Нас еще судьбы безвестные ждут.
Но мы подымем гордо и смело
Знамя борьбы за рабочее дело,
Знамя великой борьбы всех народов
За лучший мир, за святую свободу.
На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ.
Мрёт в наши дни с голодухи рабочий,
Станем ли братья мы дольше молчать?
Наших сподвижников юные очи
Может ли вид эшафота пугать?
В битве великой не сгинут беследно
Павшие с честью во имя идей
Их имена с нашей песней победной.
Станут священны мильонам людей.
На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ.
Нам ненавистны тиранов короны
Цепи народа-страдальца мы чтим
Кровью народной залитые троны,
Кровью мы наших врагов обагрим!
Смерть безпощадная всем супостатам!
Всем паразитам трудящихся масс!
Мщенье и смерть всем царям-плутократам!
Близок победы торжественный час.
На бой кровавый,
святой и правый
Марш, марш вперед,
рабочий народ.
[edytuj] Wersja francuska
La Varsovienne
En rangs serrés l’ennemi nous attaque
Autour de notre drapeau groupons-nous.
Que nous importe la mort menaçante
Pour notre cause soyons prêts à souffrir
Mais le genre humain courbé sous la honte
Ne doit avoir qu’un seul étendard,
Un seul mot d’ordre Travail et Justice,
Fraternité de tous les ouvriers.
REFRAIN
O frères, aux armes, pour notre lutte,
Pour la victoire de tous les travailleurs.
Les profiteurs vautrés dans la richesse
Privent de pain l’ouvrier affamé.
Ceux qui sont morts pour nos grandes idées
N’ont pas en vain combattu et péri.
Contre les richards et les ploutocrates.
Contre les rois, contre les trônes pourris,
Nous lancerons la vengeance puissante
Et nous serons à tout jamais victorieux.

